In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Pickthall In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Transliteration WannaziAAati gharqa
Sahih International By those [angels] who extract with violence
Transliteration Wannashitati nashta
Sahih International And [by] those who remove with ease
Transliteration Wassabihati sabha
Sahih International And [by] those who glide [as if] swimming
Transliteration Fassabiqati sabqa
Sahih International And those who race each other in a race
Transliteration Falmudabbirati amra
Sahih International And those who arrange [each] matter,
Transliteration Yawma tarjufu arrajifa
Sahih International On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
Transliteration TatbaAAuha arradifa
Sahih International There will follow it the subsequent [one].
Transliteration Quloobun yawma-ithin wajifa
Sahih International Hearts, that Day, will tremble,
Transliteration Absaruha khashiAAa
Sahih International Their eyes humbled.
Transliteration Yaqooloona a-inna lamardoodoona feealhafira
Sahih International They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
Transliteration A-itha kunna AAithamannakhira
Sahih International Even if we should be decayed bones?
Transliteration Qaloo tilka ithan karratun khasira
Sahih International They say, "That, then, would be a losing return."
Transliteration Fa-innama hiya zajratun wahida
Sahih International Indeed, it will be but one shout,
Transliteration Fa-itha hum bissahira
Sahih International And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
Transliteration Hal ataka hadeethu moosa
Sahih International Has there reached you the story of Moses? -
Transliteration Ith nadahu rabbuhu bilwadialmuqaddasi tuwa
Sahih International When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
Transliteration Ithhab ila firAAawna innahu tagha
Sahih International "Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
Transliteration Faqul hal laka ila an tazakka
Sahih International And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
Transliteration Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha
Sahih International And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
Transliteration Faarahu al-ayata alkubra
Sahih International And he showed him the greatest sign,
Transliteration Fakaththaba waAAasa
Sahih International But Pharaoh denied and disobeyed.
Transliteration Thumma adbara yasAAa
Sahih International Then he turned his back, striving.
Transliteration Fahashara fanada
Sahih International And he gathered [his people] and called out
Transliteration Faqala ana rabbukumu al-aAAla
Sahih International And said, "I am your most exalted lord."
Transliteration Faakhathahu Allahu nakalaal-akhirati wal-oola
Sahih International So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
Transliteration Inna fee thalika laAAibratan limanyakhsha
Sahih International Indeed in that is a warning for whoever would fear [ Allah ].
Transliteration Aantum ashaddu khalqan ami assamaobanaha
Sahih International Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
Transliteration RafaAAa samkaha fasawwaha
Sahih International He raised its ceiling and proportioned it.
Transliteration Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
Sahih International And He darkened its night and extracted its brightness.
Transliteration Wal-arda baAAda thalikadahaha
Sahih International And after that He spread the earth.
Transliteration Akhraja minha maahawamarAAaha
Sahih International He extracted from it its water and its pasture,
Transliteration Waljibala arsaha
Sahih International And the mountains He set firmly
Transliteration MataAAan lakum wali-anAAamikum
Sahih International As provision for you and your grazing livestock.
Transliteration Fa-itha jaati attammatualkubra
Sahih International But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
Transliteration Yawma yatathakkaru al-insanu masaAAa
Sahih International The Day when man will remember that for which he strove,
Transliteration Waburrizati aljaheemu liman yara
Sahih International And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
Transliteration Faamma man tagha
Sahih International So as for he who transgressed
Transliteration Waathara alhayata addunya
Sahih International And preferred the life of the world,
Transliteration Fa-inna aljaheema hiya alma/wa
Sahih International Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
Transliteration Waama man khafa maqamarabbihi wanaha annafsa AAani alhawa
Sahih International But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
Transliteration Fa-inna aljannata hiya alma/wa
Sahih International Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
Transliteration Yas-aloonaka AAani assaAAatiayyana mursaha
Sahih International They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
Transliteration Feema anta min thikraha
Sahih International In what [position] are you that you should mention it?
Transliteration Ila rabbika muntahaha
Sahih International To your Lord is its finality.
Transliteration Innama anta munthiru manyakhshaha
Sahih International You are only a warner for those who fear it.
Transliteration Kaannahum yawma yarawnaha lamyalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha
Sahih International It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
Find out what's happening, right now, with the people and organizations you care about.