Web Toolbar by Wibiya

Register 3 Free Trial Lessons for Online Quran Recitation Classes.. Click here

Easy and customized online classes for kids and elders with interactive tools to learn Holy Scriptures from Arabic teaching staff.

reciter1

Quran Recitation Mishary bin Rashid

Mishary bin Rashid with Ibrahim Walk English Quran Recitation

Mishary bin Rashid with Urdu Translation

reciter2

Quran recitation sudais

Quran recitation Sudais & Shuraym English Quran Recitation of Naeem Sultan

Sudais, Shuraym with Urdu Translation

Reciter3

Quran Recitation Quri Abdul Basit

Quri Abdul Basit With Ibrahim Walk English Quran Recitation

AbdulBaset AbdulSamad, Urdu Translation

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
2. Al-Baqarah 2
2. Al-Baqarah 3
3. 'Ali `Imran
4. An-Nisa'
5. Al-Ma'idah
6. Al-'An`am
7. Al-'A`raf
8. Al-'Anfal
9. At-Tawbah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Ar-Ra`d
14. 'Ibrahim
15. Al-Hijr
16. An-Nahl
17. Al-'Isra'
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Taha
21. Al-'Anbya'
22. Al-Haj
23. Al-Mu'minun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shu`ara'
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-`Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-'Ahzab
34. Saba'
35. Fatir
36. Ya-Sin
37. As-Saffat
38. Sad
39. Az-Zumar
40. Ghafir
41. Fussilat
42. Ash-Shuraa
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-'Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Ar-Rahman
56. Al-Waqi`ah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadila
59. Al-Hashr
60.Al-Mumtahanah
61. As-Saf
62. Al-Jumu`ah
63. Al-Munafiqun
64. At-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Ma`arij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddaththir
75. Al-Qiyamah
76. Al-'Insan
77. Al-Mursalat
78. An-Naba'
79. An-Nazi`at
80. `Abasa
81. At-Takwir
82. Al-'Infitar
83. Al-Mutaffifin
84. Al-'Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-'A`la
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Layl
93. Ad-Duhaa
94. Ash-Sharh
95. At-Tin
96. Al-`Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zalzalah
100. Al-`Adiyat
101. Al-Qari`ah
102. At-Takathur
103. Al-`Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Quraysh
107. Al-Ma`un
108. Al-Kawthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Masad
112. Al-'Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas

Quran Transliteration

Quran Translation
1. English
2. Urdu
3. Azerbaijani
4. Albanian
5. Russian
6. Somali
7. Chinese
8. French
9. Romanian
10. Uzbek
11. Bosnian
12. Spanish
13. Farsi
14. Dutch
15. Italian
16. Indonesian
17. Finnish
18. Maranao
19. Maryam
20. Czech
21. Japanese
22. German
23. Turkish
24. Korean
25. Hausa
26. Thai
27. Malay
28. Malayalam
29. Norwegian
30. Bangla
31. Tamil
32. Polish
33. Portuguese
34. Swahili
35. Swedish
36. Tatar

Example reciter

Muhsin Khan

In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

Pickthall In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

Muhsin Khan By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another.

Pickthall By the emissary winds, (sent) one after another

Muhsin Khan And by the winds that blow violently,

Pickthall By the raging hurricanes,

Muhsin Khan And by the winds that scatter clouds and rain;

Pickthall By those which cause earth's vegetation to revive;

Muhsin Khan And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.

Pickthall By those who winnow with a winnowing,

Muhsin Khan And by the angels that bring the revelations to the Messengers,

Pickthall By those who bring down the Reminder,

Muhsin Khan To cut off all excuses or to warn;

Pickthall To excuse or to warn,

Muhsin Khan Surely, what you are promised must come to pass.

Pickthall Surely that which ye are promised will befall.

Muhsin Khan Then when the stars lose their lights;

Pickthall So when the stars are put out,

Muhsin Khan And when the heaven is cleft asunder;

Pickthall And when the sky is riven asunder,

Muhsin Khan And when the mountains are blown away;

Pickthall And when the mountains are blown away,

Muhsin Khan And when the Messengers are gathered to their time appointed;

Pickthall And when the messengers are brought unto their time appointed -

Muhsin Khan For what Day are these signs postponed?

Pickthall For what day is the time appointed?

Muhsin Khan For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell).

Pickthall For the Day of Decision.

Muhsin Khan And what will explain to you what is the Day of sorting out?

Pickthall And what will convey unto thee what the Day of Decision is! -

Muhsin Khan Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

Pickthall Woe unto the repudiators on that day!

Muhsin Khan Did We not destroy the ancients?

Pickthall Destroyed We not the former folk,

Muhsin Khan So shall We make later generations to follow them.

Pickthall Then caused the latter folk to follow after?

Muhsin Khan Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)!

Pickthall Thus deal We ever with the guilty.

Muhsin Khan Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

Pickthall Woe unto the repudiators on that day!

Muhsin Khan Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)?

Pickthall Did We not create you from a base fluid

Muhsin Khan Then We placed it in a place of safety (womb),

Pickthall Which We laid up in a safe abode

Muhsin Khan For a known period (determined by gestation)?

Pickthall For a known term?

Muhsin Khan So We did measure, and We are the Best to measure (the things).

Pickthall Thus We arranged. How excellent is Our arranging!

Muhsin Khan Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

Pickthall Woe unto the repudiators on that day!

Muhsin Khan Have We not made the earth a receptacle?

Pickthall Have We not made the earth a receptacle

Muhsin Khan For the living and the dead.

Pickthall Both for the living and the dead,

Muhsin Khan And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water?

Pickthall And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein?

Muhsin Khan Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

Pickthall Woe unto the repudiators on that day!

Muhsin Khan (It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!

Pickthall (It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;

Muhsin Khan "Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns,

Pickthall Depart unto the shadow falling threefold,

Muhsin Khan "Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire."

Pickthall (Which yet is) no relief nor shelter from the flame.

Muhsin Khan Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)],

Pickthall Lo! it throweth up sparks like the castles,

Muhsin Khan As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)."

Pickthall (Or) as it might be camels of bright yellow hue.

Muhsin Khan Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

Pickthall Woe unto the repudiators on that day!

Muhsin Khan That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),

Pickthall This is a day wherein they speak not,

Muhsin Khan And they will not be permitted to put forth any excuse.

Pickthall Nor are they suffered to put forth excuses.

Muhsin Khan Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

Pickthall Woe unto the repudiators on that day!

Muhsin Khan That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together!

Pickthall This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.

Muhsin Khan So if you have a plot, use it against Me (Allah)!

Pickthall If now ye have any wit, outwit Me.

Muhsin Khan Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

Pickthall Woe unto the repudiators on that day!

Muhsin Khan Verily, the Muttaqun (pious - see V.2:2) shall be amidst shades and springs.

Pickthall Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains,

Muhsin Khan And fruits, such as they desire.

Pickthall And fruits such as they desire.

Muhsin Khan "Eat and drink comfortably for that which you used to do.

Pickthall (Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did.

Muhsin Khan Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers).

Pickthall Thus do We reward the good.

Muhsin Khan Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

Pickthall Woe unto the repudiators on that day!

Muhsin Khan (O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.).

Pickthall Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.

Muhsin Khan Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

Pickthall Woe unto the repudiators on that day!

Muhsin Khan And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers).

Pickthall When it is said unto them: Bow down, they bow not down!

Muhsin Khan Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

Pickthall Woe unto the repudiators on that day!

Muhsin Khan Then in what statement after this (the Quran) will they believe?

Pickthall In what statement, after this, will they believe?

/// Our Twitter Feed

Find out what's happening, right now, with the people and organizations you care about.

Visit link
Copyright 2012 Home / Features / Pages / Portfolio / Blog / Typography / Contact