Easy and customized online classes for kids and elders with interactive tools to learn Holy Scriptures from Arabic teaching staff.
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Pickthall In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Transliteration Wannajmi itha hawa
Sahih International By the star when it descends,
Transliteration Ma dalla sahibukum wamaghaw
a Sahih International Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
Transliteration Wama yantiqu AAani alhawa
Sahih International Nor does he speak from [his own] inclination.
Transliteration In huwa illa wahyun yooha
Sahih International It is not but a revelation revealed,
Transliteration AAallamahu shadeedu alquwa
Sahih International Taught to him by one intense in strength -
Transliteration Thoo mirratin fastawa
Sahih International One of soundness. And he rose to [his] true form
Transliteration Wahuwa bil-ofuqi al-aAAla
Sahih International While he was in the higher [part of the] horizon.
Transliteration Thumma dana fatadalla
Sahih International Then he approached and descended
Transliteration Fakana qaba qawsayni aw adna
Sahih International And was at a distance of two bow lengths or nearer.
Transliteration Faawha ila AAabdihi maawha
Sahih International And he revealed to His Servant what he revealed.
Transliteration Ma kathaba alfu-adu maraa
Sahih International The heart did not lie [about] what it saw.
Transliteration Afatumaroonahu AAala mayara
Sahih International So will you dispute with him over what he saw?
Transliteration Walaqad raahu nazlatan okhra
s Sahih International And he certainly saw him in another descent
Transliteration AAinda sidrati almuntaha
Sahih International At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
Transliteration AAindaha jannatu alma/wa
Sahih International Near it is the Garden of Refuge -
Transliteration Ith yaghsha assidratama yaghsha
Sahih International When there covered the Lote Tree that which covered [it].
Transliteration Ma zagha albasaru wamatagha
Sahih International The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
Transliteration Laqad raa min ayatirabbihi alkubra
Sahih International He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
Transliteration Afaraaytumu allata walAAuzza
Sahih International So have you considered al-Lat and al-'Uzza?
Transliteration Wamanata aththalithataal-okhra
Sahih International And Manat, the third - the other one?
Transliteration Alakumu aththakaru walahual-ontha
Sahih International Is the male for you and for Him the female?
Transliteration Tilka ithan qismatun deeza
Sahih International That, then, is an unjust division.
Transliteration In hiya illa asmaonsammaytumooha antum waabaokum maanzala Allahu biha min sultanin inyattabiAAoona illa aththanna wamatahwa al-anfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda
Sahih International They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
Transliteration Am lil-insani ma tamanna
Sahih International Or is there for man whatever he wishes?
Transliteration Falillahi al-akhiratu wal-oola
Sahih International Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life]
Transliteration Wakam min malakin fee assamawatila tughnee shafaAAatuhum shay-an illa minbaAAdi an ya/thana Allahu liman yashao wayarda
Sahih International And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.
Transliteration Inna allatheena la yu/minoonabil-akhirati layusammoona almala-ikatatasmiyata al-ontha
Sahih International Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
Transliteration Wama lahum bihi min AAilmin inyattabiAAoona illa aththanna wa-innaaththanna la yughnee mina alhaqqishay-a
Sahih International And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.
Transliteration FaaAArid AAan man tawalla AAanthikrina walam yurid illa alhayataaddunya
Sahih International So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
Transliteration Thalika mablaghuhum mina alAAilmiinna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihiwahuwa aAAlamu bimani ihtada
Sahih International That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.
Transliteration Walillahi ma fee assamawatiwama fee al-ardi liyajziya allatheena asaoobima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoobilhusna
Sahih International And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
Transliteration Allatheena yajtaniboona kaba-iraal-ithmi walfawahisha illa allamama innarabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ithanshaakum mina al-ardi wa-ith antum ajinnatun feebutooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakumhuwa aAAlamu bimani ittaqa
Sahih International Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
Transliteration Afaraayta allathee tawalla
Sahih International Have you seen the one who turned away
Transliteration WaaAAta qaleelan waakda
Sahih International And gave a little and [then] refrained?
Transliteration aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
Sahih International Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
Transliteration Am lam yunabba/ bima fee suhufimoosa
Sahih International Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
Transliteration Wa-ibraheema allathee waffa
Sahih International And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
Transliteration Alla taziru waziratun wizraokhra
Sahih International That no bearer of burdens will bear the burden of another
Transliteration Waan laysa lil-insani illa masaAAa
Sahih International And that there is not for man except that [good] for which he strives
Transliteration Waanna saAAyahu sawfa yura
Sahih International And that his effort is going to be seen -
Transliteration Thumma yujzahu aljazaa al-awfa
Sahih International Then he will be recompensed for it with the fullest recompense
Transliteration Waanna ila rabbika almuntaha
Sahih International And that to your Lord is the finality
Transliteration Waannahu huwa adhaka waabka
Sahih International And that it is He who makes [one] laugh and weep
Transliteration Waannahu huwa amata waahya
Sahih International And that it is He who causes death and gives life
Transliteration Waannahu khalaqa azzawjayni aththakarawal-ontha
Sahih International And that He creates the two mates - the male and female -
Transliteration Min nutfatin itha tumna
Sahih International From a sperm-drop when it is emitted
Transliteration Waanna AAalayhi annash-ata al-okhra
Sahih International And that [incumbent] upon Him is the next creation
Transliteration Waannahu huwa aghna waaqna
Sahih International And that it is He who enriches and suffices
Transliteration Waannahu huwa rabbu ashshiAAra
Sahih International And that it is He who is the Lord of Sirius
Transliteration Waannahu ahlaka AAadan al-oola
Sahih International And that He destroyed the first [people of] 'Aad
Transliteration Wathamooda fama abqa
Sahih International And Thamud - and He did not spare [them] -
Transliteration Waqawma noohin min qablu innahum kanoohum athlama waatgha
Sahih International And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
Transliteration Walmu/tafikata ahwa
Sahih International And the overturned towns He hurled down
Transliteration Faghashshaha ma ghashsha
Sahih International And covered them by that which He covered.
Transliteration Fabi-ayyi ala-i rabbika tatamara
Sahih International Then which of the favors of your Lord do you doubt?
Transliteration Hatha natheerun mina annuthurial-oola
Sahih International This [Prophet] is a warner like the former warners.
Transliteration Azifati al-azifat
Sahih International The Approaching Day has approached.
Transliteration Laysa laha min dooni Allahi kashifat
Sahih International Of it, [from those] besides Allah , there is no remover.
Transliteration Afamin hatha alhadeethitaAAjaboon
Sahih International Then at this statement do you wonder?
Transliteration Watadhakoona wala tabkoon
Sahih International And you laugh and do not weep
Transliteration Waantum samidoon
Sahih International While you are proudly sporting?
Transliteration Fasjudoo lillahi waAAbudoo
Sahih International So prostrate to Allah and worship [Him].
Find out what's happening, right now, with the people and organizations you care about.