Easy and customized online classes for kids and elders with interactive tools to learn Holy Scriptures from Arabic teaching staff.
Muhsin Khan
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Pickthall In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Transliteration Ha-meem
Sahih International Ha, Meem.
Transliteration Walkitabi almubeen
Sahih International By the clear Book,
Transliteration Inna jaAAalnahu qur-ananAAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona
Sahih International Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.
Transliteration Wa-innahu fee ommi alkitabi ladaynalaAAaliyyun hakeem
Sahih International And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom.
Transliteration Afanadribu AAankumu aththikrasafhan an kuntum qawman musrifeen
Sahih International Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?
Transliteration Wakam arsalna min nabiyyin feeal-awwaleen
Sahih International And how many a prophet We sent among the former peoples,
Transliteration Wama ya/teehim min nabiyyin illakanoo bihi yastahzi-oon
Sahih International But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.
Transliteration Faahlakna ashadda minhum batshanwamada mathalu al-awwaleen
Sahih International And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.
Transliteration Wala-in saaltahum man khalaqa assamawatiwal-arda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezualAAaleem
Sahih International And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing."
Transliteration Allathee jaAAala lakumu al-ardamahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoon
Sahih International [The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided
Transliteration Wallathee nazzala mina assama-imaan biqadarin faansharna bihi baldatan maytan kathalikatukhrajoon
Sahih International And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth -
Transliteration Wallathee khalaqa al-azwajakullaha wajaAAala lakum mina alfulki wal-anAAamima tarkaboon
Sahih International And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount.
Transliteration Litastawoo AAala thuhoorihithumma tathkuroo niAAmata rabbikum itha istawaytumAAalayhi wataqooloo subhana allathee sakhkhara lanahatha wama kunna lahu muqrineen
Sahih International That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your Lord when you have settled upon them and say. "Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it.
Transliteration Wa-inna ila rabbinalamunqaliboon
Sahih International And indeed we, to our Lord, will [surely] return."
Transliteration WajaAAaloo lahu min AAibadihi juz-aninna al-insana lakafoorun mubeen
Sahih International But they have attributed to Him from His servants a portion. Indeed, man is clearly ungrateful.
Transliteration Ami ittakhatha mimma yakhluqubanatin waasfakum bilbaneen
Sahih International Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons?
Transliteration Wa-itha bushshira ahaduhum bimadaraba lirrahmani mathalan thallawajhuhu muswaddan wahuwa katheem
Sahih International And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison, his face becomes dark, and he suppresses grief.
Transliteration Awaman yunashshao fee alhilyatiwahuwa fee alkhisami ghayru mubeen
Sahih International So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah ]?
Transliteration WajaAAaloo almala-ikata allatheenahum AAibadu arrahmani inathanashahidoo khalqahum satuktabu shahadatuhum wayus-aloon
Sahih International And they have made the angels, who are servants of the Most Merciful, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned.
Transliteration Waqaloo law shaa arrahmanuma AAabadnahum ma lahum bithalika minAAilmin in hum illa yakhrusoon
Sahih International And they said, "If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them." They have of that no knowledge. They are not but falsifying.
Transliteration Am ataynahum kitabanmin qablihi fahum bihi mustamsikoon
Sahih International Or have We given them a book before the Qur'an to which they are adhering?
Transliteration Bal qaloo inna wajadna abaanaAAala ommatin wa-inna AAala atharihimmuhtadoon
Sahih International Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided."
Transliteration Wakathalika ma arsalnamin qablika fee qaryatin min natheerin illa qalamutrafooha inna wajadna abaanaAAala ommatin wa-inna AAala atharihimmuqtadoon
Sahih International And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following."
Transliteration Qala awa law ji/tukum bi-ahdamimma wajadtum AAalayhi abaakum qalooinna bima orsiltum bihi kafiroon
Sahih International [Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that [religion] upon which you found your fathers?" They said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers."
Transliteration Fantaqamna minhum fanthurkayfa kana AAaqibatu almukaththibeen
Sahih International So we took retribution from them; then see how was the end of the deniers.
Transliteration Wa-ith qala ibraheemuli-abeehi waqawmihi innanee baraon mimma taAAbudoon
Sahih International And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father and his people, "Indeed, I am disassociated from that which you worship
Transliteration Illa allathee fataraneefa-innahu sayahdeen
Sahih International Except for He who created me; and indeed, He will guide me."
Transliteration WajaAAalaha kalimatan baqiyatanfee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoon
Sahih International And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it].
Transliteration Bal mattaAAtu haola-i waabaahumhatta jaahumu alhaqqu warasoolunmubeen
Sahih International However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger.
Transliteration Walamma jaahumu alhaqquqaloo hatha sihrun wa-inna bihi kafiroon
Sahih International But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers."
Transliteration Waqaloo lawla nuzzila hathaalqur-anu AAala rajulin mina alqaryatayni AAatheem
Sahih International And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a great man from [one of] the two cities?"
Transliteration Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnuqasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayatiaddunya warafaAAna baAAdahum fawqabaAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhumbaAAdan sukhriyyan warahmatu rabbika khayrun mimmayajmaAAoon
Sahih International Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate.
Transliteration Walawla an yakoona annasuommatan wahidatan lajaAAalna liman yakfuru birrahmanilibuyootihim suqufan min fiddatin wamaAAarijaAAalayha yathharoon
Sahih International And if it were not that the people would become one community [of disbelievers], We would have made for those who disbelieve in the Most Merciful - for their houses - ceilings and stairways of silver upon which to mount
Transliteration Walibuyootihim abwaban wasururanAAalayha yattaki-oon
Sahih International And for their houses - doors and couches [of silver] upon which to recline
Transliteration Wazukhrufan wa-in kullu thalika lammamataAAu alhayati addunya wal-akhiratuAAinda rabbika lilmuttaqeen
Sahih International And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous.
Transliteration Waman yaAAshu AAan thikri arrahmaninuqayyid lahu shaytanan fahuwa lahu qareen
Sahih International And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion.
Transliteration Wa-innahum layasuddoonahum AAani assabeeliwayahsaboona annahum muhtadoon
Sahih International And indeed, the devils avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided
Transliteration Hatta itha jaanaqala ya layta baynee wabaynaka buAAda almashriqaynifabi/sa alqareen
Sahih International Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], "Oh, I wish there was between me and you the distance between the east and west - how wretched a companion."
Transliteration Walan yanfaAAakumu alyawma ith thalamtumannakum fee alAAathabi mushtarikoon
Sahih International And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment.
Transliteration Afaanta tusmiAAu assumma awtahdee alAAumya waman kana fee dalalinmubeen
Sahih International Then will you make the deaf hear, [O Muhammad], or guide the blind or he who is in clear error?
Transliteration Fa-imma nathhabanna bikafa-inna minhum muntaqimoon
Sahih International And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them.
Transliteration Aw nuriyannaka allathee waAAadnahumfa-inna AAalayhim muqtadiroon
Sahih International Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.
Transliteration Fastamsik billatheeoohiya ilayka innaka AAala siratinmustaqeem
Sahih International So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path.
Transliteration Wa-innahu lathikrun laka waliqawmikawasawfa tus-aloon
Sahih International And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned.
Transliteration Was-al man arsalna minqablika min rusulina ajaAAalna min dooni arrahmanialihatan yuAAbadoon
Sahih International And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?
Transliteration Walaqad arsalna moosa bi-ayatinaila firAAawna wamala-ihi faqala innee rasoolu rabbialAAalameen
Sahih International And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, "Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds."
Transliteration Falamma jaahum bi-ayatinaitha hum minha yadhakoon
Sahih International But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.
Transliteration Wama nureehim min ayatin illahiya akbaru min okhtiha waakhathnahum bilAAathabilaAAallahum yarjiAAoon
Sahih International And We showed them not a sign except that it was greater than its sister, and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith].
Transliteration Waqaloo ya ayyuha asahiruodAAu lana rabbaka bima AAahida AAindaka innanalamuhtadoon
Sahih International And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided."
Transliteration Falamma kashafna AAanhumualAAathaba itha hum yankuthoon
Sahih International But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.
Transliteration Wanada firAAawnu fee qawmihi qalaya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihial-anharu tajree min tahtee afala tubsiroon
Sahih International And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see?
Transliteration Am ana khayrun min hatha allatheehuwa maheenun wala yakadu yubeen
Sahih International Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear?
Transliteration Falawla olqiya AAalayhi aswiratun minthahabin aw jaa maAAahu almala-ikatumuqtarineen
Sahih International Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?"
Transliteration Fastakhaffa qawmahu faataAAoohuinnahum kanoo qawman fasiqeen
Sahih International So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah ].
Transliteration Falamma asafoonaintaqamna minhum faaghraqnahum ajmaAAeen
Sahih International And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all.
Transliteration FajaAAalnahum salafan wamathalan lil-akhireen
Sahih International And We made them a precedent and an example for the later peoples.
Transliteration Walamma duriba ibnu maryamamathalan itha qawmuka minhu yasiddoon
Sahih International And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud.
Transliteration Waqaloo aalihatunakhayrun am huwa ma daraboohu laka illajadalan bal hum qawmun khasimoon
Sahih International And they said, "Are our gods better, or is he?" They did not present the comparison except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute.
Transliteration In huwa illa AAabdun anAAamnaAAalayhi wajaAAalnahu mathalan libanee isra-eel
Sahih International Jesus was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel.
Transliteration Walaw nashao lajaAAalna minkummala-ikatan fee al-ardi yakhlufoon
Sahih International And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth.
Transliteration Wa-innahu laAAilmun lissaAAatifala tamtarunna biha wattabiAAooni hathasiratun mustaqeem
Sahih International And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path.
Transliteration Wala yasuddannakumu ashshaytanuinnahu lakum AAaduwwun mubeen
Sahih International And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.
Transliteration Walamma jaa AAeesa bilbayyinatiqala qad ji/tukum bilhikmati wali-obayyinalakum baAAda allathee takhtalifoona feehi fattaqooAllaha waateeAAoon
Sahih International And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to you with wisdom and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me.
Transliteration Inna Allaha huwa rabbee warabbukum faAAbudoohuhatha siratun mustaqeem
Sahih International Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path."
Transliteration Fakhtalafa al-ahzabumin baynihim fawaylun lillatheena thalamoomin AAathabi yawmin aleem
Sahih International But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day.
Transliteration Hal yanthuroona illa assaAAataan ta/tiyahum baghtatan wahum la yashAAuroon
Sahih International Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not?
Transliteration Al-akhillao yawma-ithin baAAduhumlibaAAdin AAaduwwun illa almuttaqeen
Sahih International Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous
Transliteration Ya AAibadi la khawfunAAalaykumu alyawma wala antum tahzanoon
Sahih International [To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,
Transliteration Allatheena amanoo bi-ayatinawakanoo muslimeen
Sahih International [You] who believed in Our verses and were Muslims.
Transliteration Odkhuloo aljannata antum waazwajukumtuhbaroon
Sahih International Enter Paradise, you and your kinds, delighted."
Transliteration Yutafu AAalayhim bisihafinmin thahabin waakwabin wafeeha matashtaheehi al-anfusu watalaththu al-aAAyunu waantum feehakhalidoon
Sahih International Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally.
Transliteration Watilka aljannatu allatee oorithtumoohabima kuntum taAAmaloon
Sahih International And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do.
Transliteration Lakum feeha fakihatunkatheeratun minha ta/kuloon
Sahih International For you therein is much fruit from which you will eat.
Transliteration Inna almujrimeena fee AAathabijahannama khalidoon
Sahih International Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally.
Transliteration La yufattaru AAanhum wahum feehimublisoon
Sahih International It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair.
Transliteration Wama thalamnahumwalakin kanoo humu aththalimeen
Sahih International And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
Transliteration Wanadaw ya maliku liyaqdiAAalayna rabbuka qala innakum makithoon
Sahih International And they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain."
Transliteration Laqad ji/nakum bilhaqqiwalakinna aktharakum lilhaqqi karihoon
Sahih International We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse.
Transliteration Am abramoo amran fa-inna mubrimoon
Sahih International Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan].
Transliteration Am yahsaboona anna lanasmaAAu sirrahum wanajwahum bala warusulunaladayhim yaktuboon
Sahih International Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers are with them recording.
Transliteration Qul in kana lirrahmaniwaladun faana awwalu alAAabideen
Sahih International Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers."
Transliteration Subhana rabbi assamawatiwal-ardi rabbi alAAarshi AAamma yasifoon
Sahih International Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe.
Transliteration Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoon
Sahih International So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.
Transliteration Wahuwa allathee fee assama-iilahun wafee al-ardi ilahun wahuwa alhakeemualAAaleem
Sahih International And it is Allah who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.
Transliteration Watabaraka allathee lahu mulkuassamawati wal-ardi wamabaynahuma waAAindahu AAilmu assaAAatiwa-ilayhi turjaAAoon
Sahih International And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned.
Transliteration Wala yamliku allatheenayadAAoona min doonihi ashshafaAAata illaman shahida bilhaqqi wahum yaAAlamoon
Sahih International And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know.
Transliteration Wala-in saaltahum man khalaqahumlayaqoolunna Allahu faanna yu/fakoon
Sahih International And if you asked them who created them, they would surely say, " Allah ." So how are they deluded?
Transliteration Waqeelihi ya rabbi inna haola-iqawmun la yu/minoon
Sahih International And [ Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe."
Transliteration Fasfah AAanhum waqulsalamun fasawfa yaAAlamoon
Sahih International So turn aside from them and say, "Peace." But they are going to know.
Find out what's happening, right now, with the people and organizations you care about.