Easy and customized online classes for kids and elders with interactive tools to learn Holy Scriptures from Arabic teaching staff.
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Pickthall In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Muhsin Khan By the night as it envelops;
Pickthall By the night enshrouding
Muhsin Khan And by the day as it appears in brightness;
Pickthall And the day resplendent
Muhsin Khan And by Him Who created male and female;
Pickthall And Him Who hath created male and female,
Muhsin Khan Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes);
Pickthall Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).
Muhsin Khan As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him,
Pickthall As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)
Muhsin Khan And believes in Al-Husna.
Pickthall And believeth in goodness;
Muhsin Khan We will make smooth for him the path of ease (goodness).
Pickthall Surely We will ease his way unto the state of ease.
Muhsin Khan But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient.
Pickthall But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,
Muhsin Khan And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote);
Pickthall And disbelieveth in goodness;
Muhsin Khan We will make smooth for him the path for evil;
Pickthall Surely We will ease his way unto adversity.
Muhsin Khan And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction).
Pickthall His riches will not save him when he perisheth.
Muhsin Khan Truly! Ours it is (to give) guidance,
Pickthall Lo! Ours it is (to give) the guidance
Muhsin Khan And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).
Pickthall And lo! unto Us belong the latter portion and the former.
Muhsin Khan Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell);
Pickthall Therefor have I warned you of the flaming Fire
Muhsin Khan None shall enter it save the most wretched,
Pickthall Which only the most wretched must endure,
Muhsin Khan Who denies and turns away.
Pickthall He who denieth and turneth away.
Muhsin Khan And Al-Muttaqun (the pious and righteous - see V.2:2) will be far removed from it (Hell).
Pickthall Far removed from it will be the righteous
Muhsin Khan He who spends his wealth for increase in self-purification,
Pickthall Who giveth his wealth that he may grow (in goodness).
Muhsin Khan And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return,
Pickthall And none hath with him any favour for reward,
Muhsin Khan Except only the desire to seek the Countenance of his Lord, the Most High;
Pickthall Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High.
Muhsin Khan He surely will be pleased (when he will enter Paradise).
Pickthall He verily will be content.
Find out what's happening, right now, with the people and organizations you care about.